Juridisk oversættelse og teknisk oversættelse til professionelle virksomheder

I den moderne verden handles der mere end nogensinde digitalt, og derfor skal ehandelsbutikker have styr på deres content på de forskellige landingssider, men også i markedsføringen. Og det kan være vanskeligt at få oversat det danske sprog til tysk, fransk eller spansk, hvis man ikke har tilknyttet en medarbejder i sit team, som let kan oversætte tekster til det ønskede sprog. Det er her et professionelt oversættelsesbureau, som har erfaring med at håndtere diverse lette og svære tekster. Det handler nemlig om at formidle det rigtige budskab grammatisk og sprogligt. Det kan et oversættelsesbureau med juridisk oversættelse og teknisk oversættelse hjælpe med. 

Nogle juridiske oversættelser skal bekræftes eller autoriseres af en translatør, for at være gyldige i retten eller hos myndigheder og instanser både i Danmark og i udlandet. Derfor tilbyder alle vores translatører at bekræfte jeres juridiske dokumenter, der er blevet oversat. En bekræftet oversættelse leveres med posten, men ønsker I at modtage en digital version i stedet, fremsendes den bekræftede oversættelse naturligvis digitalt.

Teknisk oversættelse kan være kryptisk med brugen af Google oversæt

I dag tyder mange til at oversætte sit materiale ved hjælp af Google oversæt, men her opstår problemet, da der kan være bias og andre sprogfejl som forvilder sig med ind i den oversættelse som man i virkeligheden gerne ønsker. Det kan skade din virksomheds image, at anvende forkert oversatte tekster til hjemmesiden eller markedsføringen rundt omkring på forskellige platforme. Det er derfor oplagt at tage fat i et bureau, som dagligt håndterer teknisk oversættelse og juridisk oversættelse, så du fremstår bedst muligt overfor kunden.